На днях по "Культуре" в передаче "Камертон" был Шарль Азнавур.

Я много интересного узнала - например, что он по происхождению армянин. Но это мелочи.

Самое главное - я теперь его слушаю, слушаю, слушаю - и не могу остановиться. Я как-то однажды купила диск его лучших песен - просто потому что изучала французский, а имя Шарля Азнавура показалось очень знакомым. Прихватила диск - сама не знаю зачем. )) И мне нравилось его слушать, я его даже полюбила. Однако по-настоящему почувствовала всю прелесть - после передачи про Шарля Азнавура. Очарована, околдована, хочу слушать еще и еще.



В передаче были фрагменты выступлений. Больше всего меня зацепил кусочек песни "Je t'aime A.I.M.E." Мотив и интонация, с которыми Шарль пропевал это "A.I.M.E." И еще он как бы в воздухе писал эти буквы. Только что скачала песню и прочитала текст. Чудо! И музыка, и текст! Человек решил написать о своей любви, считая, что так более романтично. Но он мучается с орфографией, не знает, как правильно пишутся те или иные слова. ) Вот отрывок (с примерным переводом), которые меня просто очаровал:



Je t'aime A.I.M.E. /Я люблю тебя - Л.Ю.Б.Л.Ю./

Simplement j'y ajoute /и я просто добавлю/

Ces mots "A la folie" /вот эти слова: "до безумия"/

Mais soudain j'ai un doute /но внезапно у меня возникает сомнение/

Folie avec un L /буква L в слове "безумие" (folie)/

Un seul L ou bien deux ? /одна L или все же две?/

Deux ailes serait mieux /два крыла будет лучше/



L (буква) и ailes (крылья) - на слух звучит абсолютно одинаково. )

Какая прелестная игра слов! Непереводимая.

И да - два крыла лучше!